Bookmark and Share

Dragi korisnici, obaveštavamo vas da će do kraja godine VS Klub (2.0) biti zatvoren, tj. da će biti onemogućeno dodavanje novih sadržaja.

Zajednica Virtuelne Srbije je sada integrisana sa portalom u okviru novog (Virtuelna Srbija 3.0) sistema, i sastoji se od naroda, grupa, blogova i linkova.

Više informacija možete pročitati ovde.

Obaveštavaju se članovi VS Kluba da njihovi nalozi neće važiti na novom sistemu, te da je potrebno napraviti nove tamo.

Izdvajamo:

Zanimljivi potpisi i statusi | Jezera Srbije | Izleti po Srbiji | Geo Kaladont | Knjiga za preporuku | Šta trenutno slušate? | Prevod tekstova pesama | Omiljeni gradovi Srbije | Šta biste promenili u svom gradu? | Umne žene srpske istorije...

Info:

Važno: Popunite profil! [Više]

Otvoren Konkurs za moderatore
Ovaj reklamni blok vidljiv je samo gostima. Prijavite se (ukoliko ste već naš član) ili se registrujte i blok će nestati.

Autor Tema: Prevod tekstova pesama  (Pročitano 27744 puta)

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Prevod tekstova pesama
« poslato: новембар 26, 2008, 01:52:17 »
0
Ako vas zanima šta znače reči neke strane pesme, postavite tekst ovde i neko će prevesti (Pufna i ja možemo sa engleskog i španskog, a neko će se već naći i za ostale  ;) )



EDIT:

Od sada prevod tekstova pesama u istoimenoj grupi na reSabiju: http://resabi.com/groups/prevod-tekstova-pesama/

:lock
« Poslednja izmena: септембар 27, 2011, 19:50:06 E.J. »
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #1 poslato: фебруар 13, 2009, 11:32:20 »
0
Po narudžbini (na Ocilima) smo preveli pesmu "Que Hiciste? - Jennifer Lopez" i napisali kako bi se čitalo "po srpski". Pufna je prevela, a ja sam napisao kako se čita.




Šta si uradio?

Juče smo sanjali o savršenom svetu
jučesu na našim usnama bile reči u izobilju
jer smo očima videli duše
i istina se nije kolebala u tvom pogledu
Juče smo obećali da ćemo osvojiti ceo svet
juče si mi se zakleo da će ova ljubav trajati večno
jer jednom pogrešiti je dovoljno
da se nauči šta je voleti  iskreno

Refren:
Šta si uradio? Danas si svojim ponosom uništio nadu
danas si zaprljao svojim besom moj pogled
izbrisao si čitavu našu prošlosz svojim besom
i pomešao si toliku ljubav koju sam ti davala
sa dozvolom da mi tako slomiš srce

Šta si uradio? naterao si nas da uništimo jutra
i naše noći su obrisale tvoje reči
moje iluzije su se završile zbog tvojih laži
zaboravio si da je ljubav ono što je bitno
i svojim rukama si srušio našu kuću

Neka sutra svane novi dan u mom univerzumu
sutra neću videti tvoje ime među svojim stihovima
neću čuti reči kajanja
bez žaljenja ću ignorisati tvoje kajanje
Sutra ću zaboraviti da sam ti juče bila verna ljubavnica
sutra neću imati ni razloga da te mrzim
izbrisaću sve tvoje snove iz mojih snova
neka vetar rasprši zauvek uspomene na tebe

Refren - Šta si uradio? Danas si svojim ponosom uništio nadu
danas si zaprljao svojim besom moj pogled
izbrisao si čitavu našu prošlosz svojim besom
i pomešao si toliku ljubav koju sam ti davala
sa dozvolom da mi tako slomiš srce

Šta si uradio? naterao si nas da uništimo jutra
i naše noći su obrisale tvoje reči
moje iluzije su se završile zbog tvojih laži
zaboravio si da je ljubav ono što je bitno
i svojim rukama si srušio našu kuću


I pomešao si toliku ljubav koju sam ti davala
sa dozvolom da mi tako slomiš srce

Šta si uradio? naterao si nas da uništimo jutra
i naše noći su obrisale tvoje reči
moje iluzije su se završile zbog tvojih laži
zaboravio si da je ljubav ono što je bitno
i svojim rukama si srušio našu kuću
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #2 poslato: фебруар 13, 2009, 11:33:52 »
0
Čitanje - Izgovor:

Ajer los dos sonjabamos kon un mundo perfekto
Ajer a nuestros labios les sobraban las palabras
Porke en los ohos nos espiabamos el alma
I la verdad no vasilaba en tu mirada

Ajer nos prometimos konkistar el mundo entero
Ajer tu me huraste ke este amor seria eterno
Porke una ves ekiokarse es sufisiente
Para aprender lo ke es amar sinseramente
 
Refren:

Ke isiste? Oj destruiste kon tu orgujo la esperansaOj empanjaste kon tu furia mi miradaBorraste toda nuestra istoria kon tu rabiaI konfundiste tanto amor ke te entregabaKon un permiso para asi romperme el almaKe isiste? Nos obligaste a destruir las madrugadasI nuestras noćes las borraron tus palabrasmis ilusiones se akabaron kon tus farsasSe te olvido ke era el amor lo ke importabaI kon tus manos derrumbaste nuestra kasa

Manjana ke amaneska un dia nuevo en mi universo
Manjana no vere tu nombre eskrito entre mis versos
No eskućare palabras de arrepentimiento
Ignorare sin pena tu remordimiento

Manjana olvidare ke ajer jo fui tu fiel amante
Manjana ni sikiera abra rasones para odiarte
Jo borrare todos tus suenjos de mis suenjos
Ke el viento arrastre para siempre tus rekuerdos
 
Ponovo refren
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Van mreže vinsdelmonte

  • Prolaznik
  • *
  • Poruke: 7
  • Vrednost poruka: 0

  • Aktivnost
    0%
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #3 poslato: фебруар 28, 2009, 14:53:45 »
0
Sa adrese http://uz-translations.net/?category=links&altname=lyrics_plugin
takodje mozete preuzeti lyrics plugin za winamp. Vrlo korisna i pomocna stvarcica za nalazenje zeljenih tekstova pesama.
Neki tekstovi se automatski ucitaju a neke je potrebno traziti i kopirati u plug in, ali i to je vrlo jednostavno zahvaljujuci opciji "search google".

NB Za preuzimanje neophodna besplatna registracija na sajtu http://uz-translations.net

Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #4 poslato: мај 08, 2009, 21:04:10 »
0
Salvame (Spasi me) - Rebelde

        Moja je potreba da mi nedostaješ
živim u očajanju od kada
se ti više ne vraćaš

Preživljavam iz čistog iščekivanja
sa knedlom u grlu
zato što ne mogu da prestanem da mislim na tebe

Malo po malo srce
gubi veru gubi glas
(refren)
Spasi me od zaborava spasi me od samoće
 spasi me od dosade napravljen sam po tvojoj volji
 Spasi me od zaborava spasi me od samoće
 spasi me od dosade napravljen sam po tvojoj volji
Trudim se toliko da idem dalje
 ali ljubav je reč
 koju teško zaboravljam
Preživljavam iz čistog iščekivanja
sa knedlom u grlu
zato što ne mogu da prestanem da mislim na tebeMalo po malo srce
gubi veru gubi glas 
 4x refren 
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Van mreže ginger68

  • Prolaznik
  • *
  • Poruke: 2
  • Vrednost poruka: 0

  • Aktivnost
    0%
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #5 poslato: мај 25, 2009, 12:15:27 »
0
Moze li neko da mi prevede ovu pesmu
Artist: Frankie Goes To Hollywood
Song: The Power Of Love

Lyric:


Keep the vampires from your door



Feels like fire

I'm so in love with you

Dreams are like angels

They keep bad at bay-bad at bay

Love is the light

Scaring darkness away-yeah



I'm so in love with you

Purge the soul

Make love your goal



[1]-The power of love

A force from above

Cleaning my soul

Flame on burn desire

Love with tongues of fire

Purge the soul

Make love your goal



I'll protect you from the hooded claw

Keep the vampires from your door

When the chips are down I'll be around

With my undying, death-defying

Love for you



Envy will hurt itself

Let yourself be beautiful

Sparkling love, flowers

And pearls and pretty girls

Love is like an energy

Rushin' rushin' inside of me



[Repeat 1]



This time we go sublime

Lovers entwine-divine divine

Love is danger, love is pleasure

Love is pure-the only treasure



I'm so in love with you

Purge the soul

Make love your goal



The power of love

A force from above

Cleaning my soul

The power of love

A force from above

A sky-scraping dove



Flame on burn desire

Love with tongues of fire

Purge the soul

Make love your goal



I'll protect you from the hooded claw

Keep the vampires from your door

Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #6 poslato: мај 25, 2009, 12:45:37 »
0
Moć Ljubavi

Drži vampire podalje od svojih vrata
Oseća se (kao) vatra
Tako sam zaljubljen u tebe
Snovi su kao anđeli
Koji drže zlo podalje
Ljubav je svetlost
Koja tera mrak

Tako sam zaljubljen u tebe
pročisti dušu
učini ljubav svojim ciljem


[1]
Moć ljubavi
sila odozgo
čisti moju dušu
Vatra raspaljuje požudu
Ljubav sa plamenim jezicima
pročisti dušu
 učini ljubav svojim ciljem


Ja ću te zaštititi od kandže pod kapuljačom
držati vampire dalje od tvojih vrata
Kad novčići propadnu ja ću biti tu  ???
Sa svojom besmrtnom, izazivačkom
ljubavlju prema tebi.

Zavist će povrediti sama sebe
Dozvoli sebi da budeš prelepa
Sjajna ljubav, cveće
biseri i lepe devojke
ljubav je kao energija
koja divlja u meni


[Ponovi 1]


Ovog puta idemo uzvišeni
Ljubavnici prepleteni - božanstveno, božanstveno
Ljubav je opasnost, ljubav je zadovoljstvo
Ljubav je čista - jedino bogatstvo

Tako sam zaljubljen u tebe
pročisti dušu
učini ljubav svojim ciljem


Moć ljubavi
sila odozgo
čisti moju dušu
Vatra raspaljuje požudu
Ljubav sa plamenim jezicima
pročisti dušu
učini ljubav svojim ciljem

Moć ljubavi
sila odozgo
gugutka koja leti ka nebu  ???

Vatra raspaljuje požudu
Ljubav sa plamenim jezicima
pročisti dušu
učini ljubav svojim ciljem

Ja ću te zaštititi od kandže pod kapuljačom
držati vampire dalje od tvojih vrata
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Odg: Prevod tekstova pesama
« Odgovor #7 poslato: мај 26, 2009, 11:43:53 »
0
da li moze neko da mi prevede ovu pesmu? :-[

 MISSING
I step off the train
 I’m walking down your street again and past your door
 But you don’t live there anymore
 It’s years since you’ve been there
 But now you’ve disappeared somewhere like outer space
 You’ve found some better place
And I miss you, like the deserts miss the rain
 And I miss you, like the deserts miss the rain
Could you be dead?
 You always were two steps ahead of everyone
 We’d walk behind while you would run
 I look up at your house
 And I can almost hear you shout down to me
 Where I always used to be
And I miss you, like the deserts miss the rain
 And I miss you, like the deserts miss the rain
Back on the train
 I ask why did I come again?
 Can I confess I’ve been hanging around your old address?
 The years have proved to offer nothing since you moved
 You’re long gone
 But I can’t move on
And I miss you, like the deserts miss the rain
 And I miss you, like the deserts miss the rain
 And I miss you
I step off the train
 I’m walking down your street again and past your door
 But you don’t live there anymore

Fenomenalna pesma! :Ok

Nedostaješ mi (nedostajanje)


Izlazim iz voza
Ponovo hodam tvojom ulicom i prolazim pored tvojih vrata
Ali ti ne živiš više tamo
Godine su prošle od kada nisi tamo
Ali sada si nestala(o) negde, kao u svemiru
Našla(o) si bolje mesto

I nedostaješ mi, kao što pustinji nedostaje kiša
I nedostaješ mi, kao što pustinji nedostaje kiša

Da li si možda mrtva(av)?
Uvek si bila(o) dva koraka ispred svih
Mi bismo hodali za tobom dok bi ti trčala
Gledam u tvoju kuću
I kao da te čujem kako me dozivaš
Tamo gde sam obično stajao

I nedostaješ mi, kao što pustinji nedostaje kiša
 I nedostaješ mi, kao što pustinji nedostaje kiša

Ponovo u vozu
Pitam se zašto li sam ponovo dolazio
Mogu li priznati da sam se vrteo oko tvoje stare adrese?
Godine su dokazale da ne nude ništa od kad si se odselila
Odavno si otišla
Ali ja ne mogu dalje

 I nedostaješ mi, kao što pustinji nedostaje kiša
  I nedostaješ mi, kao što pustinji nedostaje kiša
  I nedostaješ mi

Izlazim iz voza
 Ponovo hodam tvojom ulicom i prolazim pored tvojih vrata
 Ali ti ne živiš više tamo
« Poslednja izmena: јун 11, 2009, 12:00:15 E.J. »
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Van mreže ginger68

  • Prolaznik
  • *
  • Poruke: 2
  • Vrednost poruka: 0

  • Aktivnost
    0%
Prevod tekstova pesama: Eurythimics - The miracle of love
« Odgovor #8 poslato: мај 27, 2009, 08:44:11 »
0

Moze li i prevod za ovu pesmu

THE MIRACLE OF LOVE (Eurythimics) 
How many sorrows 
Do you try to hide 
In a world of illusions 
That's covering your mind ? 
I'll show you something good 
Oh I'll show you something good. 
When you open your mind 
You'll discover the sign 
That there's something 
You're longing to find...   
The miracle of love 
Will take away your pain 
When the miracle of love 
Comes your way again.   
Cruel is the night 
That covers up your fears. 
Tender is the one 
Who wipes away your tears. 
There must be a bitter breeze 
To make you sting so viciously- 
They say the greatest coward 
Can hurt the most ferociously. 
But I'll show you something good 
Oh I'll show you something good. 
If you open your heart 
You can make a new start 
When your crumbling world falls apart.   
The miracle of love 
Will take away your pain 
When the miracle of love 
Comes your way again.   
« Poslednja izmena: октобар 04, 2009, 13:07:30 E.J. »

Van mreže E.J.

  • Administrator
  • *****
  • Poruke: 1726
  • Pol: Muškarac
  • Izgleda da će ipak ovih dana leto...
  • Vrednost poruka: +29

  • Aktivnost
    0%
    • Virtuelna Srbija
Prevod tekstova pesama: Berlin - Take my breath away
« Odgovor #9 poslato: мај 29, 2009, 15:33:58 »
0
Moze li i prevod za ovu pesmu


Može, može, čim stignem ;)


hvala! reci su fenomenalne!! :D
treba mi jos koji prevod.. hvala


    Watching every motion
 In my foolish lover's game
 On this endless ocean
 Finally lovers know no shame
 Turning and returning
 To some secret place inside
 Watching in slow motion
 As you turn around and say
 
 Take my breath away
 Take my breath away
 
 Watching I keep waiting
 Still anticipating love
 Never hesitating
 To become the fated ones
 Turning and returning
 To some secret place to hide
 Watching in slow motion
 As you turn to me and say
 
 Take my breath away
 
 Through the hourglass I saw you
 In time you slipped away
 When the mirror crashed I called you
 And turned to hear you say
 If only for today
 I am unafraid
 
 Take my breath away
 
 Watching every motion
 In this foolish lover's game
 Haunted by the notion
 Somewhere there's a love in flames
 Turning and returning
 To some secret place inside
 Watching in slow motion
 As you turn my way and say
 
 Take my breath away 

Oduzmi mi dah

Gledam svaki pokret
u svojoj naivnoj igri zaljubljenih
Na ovom beskrajnom okeanu
konačno ljubavnici ne znaju za sram
okrećemo se i vraćamo
u neko tajno mesto unutra
gledam "usporen snimak"
dok se ti okrećeš i kažeš

Oduzmi mi dah
Oduzmi mi dah


Gledam i čekam i dalje
Još uvek iščekujući ljubav
Nikada ne oklevajući
da postanemo suđeni
okrećemo se i vraćamo
 u neko tajno mesto unutra
 gledam "usporen snimak"
 dok se ti okrećeš ka meni i kažeš
 
Oduzmi mi dah

 
Kroz peščani sat sam te videla
u trenutku si iščezao
Kada je ogledalo puklo pozvala sam te
I okrenula se da te čujem kako kažeš
Tu sam samo danas
Ja se ne plašim

 Oduzmi mi dah
 
Gledam svaki pokret
 u svojoj naivnoj igri zaljubljenih
prestravljena mišlju
da je negde ljubav u plamenu
 okrećemo se i vraćamo
 u neko tajno mesto unutra
 gledam "usporen snimak"
 dok se ti okrećeš i kažeš

  Oduzmi mi dah
« Poslednja izmena: октобар 04, 2009, 13:11:34 E.J. »
"Science without religion is lame. Religion without science is blind."
Albert Einstein

Sviđa ti se nešto? Podeli s prijateljima!


Tagovi:
 

Related Topics

  Naslov / Započeo Odgovora Poslednja poruka
Kvalitetan prevod

Započeo Ana Medan Usluge

0 Odgovora
532 Pregleda
Poslednja poruka јануар 16, 2010, 16:23:15
Ana Medan